1. 匿名@ガールズちゃんねる


http://nlab.itmedia.co.jp/nl/articles/2208/24/news174.html
Twitterで話題に上がったのは、『小学館世界J文学館』の紹介サイトに一例として紹介された新訳です。


この新訳に対し、ネットでは、「情緒に欠けますね…」「娘も、別に今っぽくしなくてよくない?そういう作品を味わうんじゃないの?と言ってます」などと否定的な意見が上がる一方、「現代語訳で今の子たちに読んでもらえて読書へのとっかかりつかんでもらえたらいいのでは」「否定的な意見には、そんなこと言ったら古典は全部原文で読めって話になりかねませんし、旧訳もしょせん日本の一時的な時代の言葉でしかないですよねとしか…」と肯定的に捉える声も見られます。

担当者によると、全集の企画が始まる際、企画全体を監修する編集委員から繰り返し出てきた意見が「訳文の重要性」。

「『ことば』は生き物です。時代とともに、どんどん変わっていきます。全集の読者である子どもたちはなおさらのこと、『今』のことばのリズムで生きています。今の子どもたちのテンポに合ったことばで訳し、子どもたちに名作を身近に、リアルに感じてほしいと考えます」(担当者談)。

2022/08/27(土) 09:34:59




2. 匿名@ガールズちゃんねる
「いないじゃん」を「いないじゃない」に変えてくれ。それ以外はより現実的な現代語訳として、まあいいかな。

2022/08/27(土) 09:37:00


45. 匿名@ガールズちゃんねる
>>2
~じゃん。って標準語じゃないよね。関東圏の人が考えたのかな?

2022/08/27(土) 09:47:04


123. 匿名@ガールズちゃんねる
>>45
東京弁だよね
話し言葉でも訳に出てくるのは微妙

2022/08/27(土) 10:19:36


3. 匿名@ガールズちゃんねる
だから国語力下がるんじゃない?

2022/08/27(土) 09:37:12


82. 匿名@ガールズちゃんねる
>>3
そりゃユーチューバーの動画ばっかり観てるから国語力落ちるわ
小学生の人気ランキングの面子よ

2022/08/27(土) 10:06:07


159. 匿名@ガールズちゃんねる
>>3
言葉って生き物だしね
お父様はいらっしゃらないじゃないの、だって明治の人から見ればフランクに感じるのかもしれんし
夏目漱石あたりは数十年後には古典扱いになるきがする

2022/08/27(土) 10:39:45


4. 匿名@ガールズちゃんねる
この時代が父親にきちんと敬意を払っていたなら前者の方がいいと思う
現代みたいにフランクに接していたなら後者がいいと思う
読みやすさってより時代性が大事では

2022/08/27(土) 09:37:48


19. 匿名@ガールズちゃんねる
>>4
ね、その時代の背景を知ることでより作品を深く味わえると思うんだけどね
歴史や文化を知っていないと理解できないこともあるし

2022/08/27(土) 09:40:06


29. 匿名@ガールズちゃんねる
>>4
これ
時代背景に合わせてほしい
この時代の男性年長者に対する態度がこれとはとても思えない

2022/08/27(土) 09:42:55


38. 匿名@ガールズちゃんねる
>>4
ほんとそれ。
ただの口調ってだけでなく、関係性も見えるものだよね。

2022/08/27(土) 09:44:58


6. 匿名@ガールズちゃんねる
原文見ていないからわからないけど、おとんのこと嫌いみたいな訳になったねw

2022/08/27(土) 09:38:15


7. 匿名@ガールズちゃんねる
旧訳のほうもちょっと大袈裟な感じがするからもう少しくだけた雰囲気にしてもいいとは思うけど、いないじゃんはさすがにくだけすぎかと思う

2022/08/27(土) 09:38:17


9. 匿名@ガールズちゃんねる
世界名作劇場のアニメみていたら、きれいな言葉で発声の仕方にも品を感じて心地いいんだけどなあ。
こればっかりは子供じゃないと正解は分からないね。
私は古い方を子供に見せたいけど。

2022/08/27(土) 09:38:20


10. 匿名@ガールズちゃんねる
なんか文学作品を読んでる感じがしないね笑

2022/08/27(土) 09:38:22


11. 匿名@ガールズちゃんねる
>>1
いつ帰るかわからないのと、しばらく会えないって意味が変わっちゃわない?

2022/08/27(土) 09:38:23


12. 匿名@ガールズちゃんねる
今の子供たちじゃない小説のキャラクターの語り口調を今の子供たちに寄せてくる?
それで身近に感じるの???

私は還暦世代がが「有吉の壁マジ卍」とか言ってたら草しか生えない

2022/08/27(土) 09:38:26


111. 匿名@ガールズちゃんねる
>>12
70年代頃に出版・翻訳された中国の古典詩集読んでたら「やがて私は宮廷の楽団のメンバーになり…」みたいな文章あった

メンバー表記が強烈で内容が頭に入って来なかった
山口達○かよ…

2022/08/27(土) 10:16:22


133. 匿名@ガールズちゃんねる
>>111
シンデレラがダンスパーティーに・・・
も何だかな、、、だった。
そこは舞踏会であって欲しい。

そりゃ小さい頃は「ぶどう会?ぶどう酒を飲むから?」って勘違いもしたけど、そこから学ぶのだし。
因みに兄は「武道会だよ!戦うだよ」って勘違いしてたw

2022/08/27(土) 10:21:48


144. 匿名@ガールズちゃんねる
>>133
王様主催でお城へ行く!というシチュエーションに上がるからただのダンスパーティーではないのよね
舞踏会というクラシカルな表現が合う

2022/08/27(土) 10:29:31


140. 匿名@ガールズちゃんねる
>>111
普通に「楽団の一員となり…」でもいいのにあえてメンバーにしたの何でだろうね
50年前はメンバーって言葉が今ほど軽い響きじゃなかったとか?
英語が喋れる人も少なかったろうし、外来語を使うことで高尚な雰囲気を出そうとした可能性とかないかな

2022/08/27(土) 10:26:51


15. 匿名@ガールズちゃんねる
こんなに印象変わるものなんだね

2022/08/27(土) 09:38:58


16. 匿名@ガールズちゃんねる
若草物語の四姉妹の中でも男勝りのジョーだけがこの口調って記事に書いてるよ

2022/08/27(土) 09:39:04


24. 匿名@ガールズちゃんねる
>>16
ジョーは言いそうだが
時代設定を考えるとうーん?て言うのも分かる

2022/08/27(土) 09:40:54


47. 匿名@ガールズちゃんねる
>>16
男勝りだけど、言葉づかいはきちんとしてほしいな
でないとただのガサツな女になってしまうよ…

2022/08/27(土) 09:48:23


54. 匿名@ガールズちゃんねる
>>16
私も、ジョーの口調としてはそんなに違和感ないな…とは思った。このシーンでたしか「女らしくなんてくそくらえ」みたいなこと言って、わざとポケットに手を突っ込んで口笛ふいてメグとエミーの神経逆なでして「そんな男の子みたいなことしちゃだめ」とたしなめられ「だからやってるんだよ!」 となるシーンだよね。
ただ、原作の英文だとジョーの口調がとりわけブロークンなわけじゃないし、態度面と趣味趣向がガサツだけど、粗暴な口調でもないんだよね…
「じゃん」がだめではないけど、訳としてニュアンスを伝えきれているかはちょっと賛否がありそうで有識者に聞きたい

2022/08/27(土) 09:52:09


68. 匿名@ガールズちゃんねる
>>54
有識者じゃないけど、ちょっと思ったのは
原題がLittle Womenで
子供ながらにみんなプライドがあって
時代に翻弄されながら強く生きる女性って
感じのストーリーだから、男勝りのジョーや
エイミーでさえ女性らしい言葉遣いを強いられてて
優しい父だとしても絶対的存在な時代って
口調一つでわかったりするから変えちゃいけない気がする。

2022/08/27(土) 09:59:51


17. 匿名@ガールズちゃんねる
読書へのとっかかりって…
読む子は読むし読まない子は読まない

2022/08/27(土) 09:39:22


21. 匿名@ガールズちゃんねる
逆にこの本がなん十年先も残ることがあるとしたら、その時の若者に違和感しかないのでは、と考えなかったのか。「~じゃん」とか「~だし」はおそらく「昔の若者の言い回し」って位置付けになってると思う。だからいつの時代も恥ずかしくない公式な言葉遣いは大事なのに。

2022/08/27(土) 09:40:31


22. 匿名@ガールズちゃんねる
だって、お父さんは今いないでしょ。
それにいつ帰ってくるかわからないし。

現代でもこんな感じじゃない?

2022/08/27(土) 09:40:44


25. 匿名@ガールズちゃんねる
子供のころに若草物語読んだけど、古風な言葉遣いがむしろ新しくて良かったけどな

2022/08/27(土) 09:41:05


174. 匿名@ガールズちゃんねる
>>25
それなんだよね。現代風にしたって読書しない子はしないんだから、する子が古い文体や新しい感性に触れるチャンスを潰さないで欲しい。

2022/08/27(土) 10:48:06


30. 匿名@ガールズちゃんねる
たとえ話し言葉でもきれいな日本語を読みたいよね
ケータイ小説なら許せるけど、わざわざお金払って買おうとは思わないな
後ろに草生やしてそう

2022/08/27(土) 09:43:06


31. 匿名@ガールズちゃんねる
旧訳の「おとうさん」でさえ「おとうさま」の方が合ってると思う
父親が絶対的な封建的な時代を文章から読み取る事ができる

2022/08/27(土) 09:43:35


32. 匿名@ガールズちゃんねる
今っぽくすると言葉遣いが下品になるのね

2022/08/27(土) 09:43:53


34. 匿名@ガールズちゃんねる
翻訳者って「英語ばかり勉強してきたせいで、母国語がおろそかになってしまったんだな」と思うくらい和訳がへんな場合が山ほどある。忠実に訳してくれたらいい。その人なりのアレンジとか妙な言い回しとかしなくていい。

2022/08/27(土) 09:44:05


36. 匿名@ガールズちゃんねる
若草物語の味わいがなくなる。
旧訳が難解ってほどでもないし。

2022/08/27(土) 09:44:18


43. 匿名@ガールズちゃんねる
関係ないけど、石井桃子とか村岡花子の訳が好きだな
あえて現代風に訳しているのは苦手

2022/08/27(土) 09:46:25


44. 匿名@ガールズちゃんねる
ジョーもエイミーも跳ね返りなのに
言葉はお嬢様なのギャップでいいと思ってた。

ジョーは作家になるんだし
みんなより多少古い言葉使ってでも正しい
言い回しとか優先してても、いいぐらいの
キャラなんじゃないかとも思うし

2022/08/27(土) 09:47:03


58. 匿名@ガールズちゃんねる
>>1
これは勝手なキャラ変。
現代に合わせたというレベルではない改悪。
気位の高い聖職者の娘がど庶民の言葉遣いをすることで、社会的な階層の不一致が発生してる。

文学作品では、言葉遣いはその人の地位を示す記号。
お嬢様はお嬢様ことば、貧乏人はがさつな言葉。
(現実は別として)

2022/08/27(土) 09:54:44


76. 匿名@ガールズちゃんねる
ジョーはローリーや姉妹には砕けた話し方だけど、両親には敬意を払ってるから「今いないじゃん」は違和感

2022/08/27(土) 10:04:36


79. 匿名@ガールズちゃんねる
マーチ家は金銭的には没落したとはいえ、家格的にはアッパーミドルクラス
階級社会が生きていた時代のこのクラスの子女の言葉遣いというのも考慮して翻訳しないとストーリーが破綻するんじゃないかな
特にこの物語は意外と階級社会別の生活を描写している場面が多いし、砕けすぎるとかえって物語の背景が理解できなくなるような気がする

2022/08/27(土) 10:04:45


102. 匿名@ガールズちゃんねる
ガルちゃんでもいるけど、本当に今の若い子って言葉遣いが汚くてイヤ。
別に「〜だわ」とか使えとは言わないけど、女の子が「〜だろ」とか「食う」とか言ってるのはあんまりにも下品。
話し言葉はすでに壊滅的なのに、文章までこんな風になるんじゃ日本語は末期だわ。

2022/08/27(土) 10:14:09


116. 匿名@ガールズちゃんねる
ジョーだって「4人の中では男まさり」なだけで、
言葉や態度が悪いわけではない

2022/08/27(土) 10:16:58


126. 匿名@ガールズちゃんねる
ジョーは男勝りのダメな子扱いだったけど
きちんと教育受けていたおかげで
作家として花開く時に素養が役に立ったんだと思う。ジョーは男勝り女の子じゃなくて男勝りお嬢様キャラでいる必要があると思う
後ジョーは父親っ子だから父親のいない所でも父親の話題でくだけた口調にはならない気がするよ

2022/08/27(土) 10:20:23


166. 匿名@ガールズちゃんねる
「いないじゃん」なんて言葉遣い、マーチおばさんが聞いたら激怒しそう

2022/08/27(土) 10:43:12


編集元: 若草物語「お父さんはいま、いないじゃん」 新訳した文学全集に賛否両論、出版社に理由を聞いた

。*゚+。。+゚* SNSでシェア *゚+。。+゚*。
♥アクセスが多い関連記事♥
【アニメ・漫画】名言・格言!
映画『ONE PIECE』公開20日間で興収100億円突破 東映の単独配給で初“100億超え”の快挙
具合が悪い時やうつっぽい時にはやめた方がいいアニメ
♥あわせて読みたい♥